Thursday, May 1, 2008

歷史
妥拉
1. 創世紀, Genesis [בראשית‎ / B'reshit]
2. 出埃及記, Exodus [שמות‎ / Sh'mot]
3. 利未記, Leviticus [ויקרא‎ / Vayiqra]
4. 民數記, Numbers [במדבר‎ / B'midbar]
5. 申命記, Deuteronomy [דברים‎ / D'varim]
先知書
6. 約書亞記, Joshua [יהושע‎ / Y'hoshua]
7. 士師記, Judges [שופטים‎ / Shophtim]
8. 撒母耳記上、下, Samuel (I & II) [שמואל‎ / Sh'muel]
9. 列王記上、下, Kings (I & II) [מלכים‎ / M'lakhim]
10. 以賽亞書, Isaiah [ישעיה‎ / Y'shayahu]
11. 耶利米書, Jeremiah [ירמיה‎ / Yir'mi'yahu]
12. 以西結書, Ezekiel [יחזקאל‎ / Y'khezqel]
13. 十二小先知書, The Twelve Minor Prophets [תרי עשר‎]

I. 何西阿書, Hosea [הושע‎ / Hoshea]
II. 約珥書, Joel [יואל‎ / Yo'el]
III. 阿摩司書, Amos [עמוס‎ / Amos]
IV. 俄巴底亞書, Obadiah [עובדיה‎ / Ovadyah]
V. 約拿書, Jonah [יונה‎ / Yonah]
VI. 彌迦書, Micah [מיכה‎ / Mikhah]
VII. 那鴻書, Nahum [נחום‎ / Nakhum]
VIII. 哈巴谷書, Habakkuk [חבקוק‎ /Khavaquq]
IX. 西番雅書, Zephaniah [צפניה‎ / Ts'phanyah]
X. 哈該書, Haggai [חגי‎ / Khagai]
XI. 撒迦利亞書, Zechariah [זכריה‎ / Z'kharyah]
XII. 瑪拉基書, Malachi [מלאכי‎ / Mal'akhi]
聖錄
14. 詩篇, Psalms [תהלים‎ / T'hilim]
15. 箴言, Proverbs [משלי‎ / Mishlei]
16. 約伯記, Job [איוב‎ / Iyov]
17. 雅歌, Song of Songs [שיר השירים‎ / Shir Hashirim]
18. 路得記, Ruth [רות‎ / Rut]
19. 耶利米哀歌, Lamentations [איכה‎ / Eikhah]
20. 傳道書, Ecclesiastes [קהלת‎ / Qohelet]
21. 以斯帖記, Esther [אסתר‎ / Est(h)er]
22. 但以理書, Daniel [דניאל‎ / Dani'el]
23. 以斯拉記-尼希米記, Ezra-Nehemiah [עזרא ונחמיה‎ / Ezra wuNekhem'ya]
24. 歷代志上、下, Chronicles (I & II) [דברי הימים‎ / Divrey Hayamim]

塔納赫 《塔納赫》簡介
《塔納赫》正典化並唔係喺一個時期完成,正如之前所講,佢係由巴比倫之囚時期開始直到公元前一世紀呢二百四十年時間寫成。最先完成正典化係《妥拉》,大約喺公元前四百年左右完成。跟住係《先知書》,大約喺公元前二百五十至二百年完成,最後係《聖錄》,去到公元前一世記後半期先完成。而全套《塔納赫》正典化係喺公元一百年左右先完成。
公元前六十年寫成嘅次經《馬加比傳》。而尼希米係大約公元前 445 年嘅人,因為咁,所以一般相信《塔納赫》正典化係喺公元前五世記下半葉先開始進行。
妥拉》正典化嘅具體完成時間,雖然而家重有仍然有爭議。但可以肯定係唔會遲過公元前四世紀初,原因係喺公元前四百年左右,當時有個叫"撒瑪利亞"嘅分離教派,已經用緊《妥拉》做佢哋嘅聖書,佢哋將《妥拉》叫做"撒瑪利亞五經",另外喺公元前三世紀亦己經出現《七十二希臘文聖經》,所以可以肯定《妥拉》正典化唔會遲過公元前四世紀初。
到咗大約公元一百年前後,由於當時喺猶太教內部有好多以先知或者著名猶太歷史人物個名而出嘅書 (佢哋叫呢啲書做次經或者偽經),加上基督教嘅威脅,為咗唔想造成信仰混亂,於是猶太教拉比喺巴勒斯坦西部沿海非利士平原嘅猶太教中心加姆尼亞 (Jamnia)舉行宗教會議,正式確立咗而家嘅《塔納赫》定本。

英文版《塔納赫》

註 1: 多數講猶太教或者以色列文化嘅書其實都好一致咁將 Tanakh 譯做《塔納赫》,不過亦有特別例子,好似上海辭書出版社出嘅《猶太教小辭典》(ISBN 753261241),就譯咗做《泰納克》。另外,希伯來聖經亦係一個較常見嘅譯法,呢個譯法嚟自英文 Hebrew Bible,不過 Hebrew Bible 通常係用嚟解釋《塔納赫》係乜,另外 Hebrew Bible 亦同時包含埋基督教所理解嘅舊約聖經在內,但對於猶太人嚟講,Tanakh 並唔係一本舊嘅約,所以呢個稱呼通常只係基督徒先至會用。而喺大部份以猶太教為主嘅中文書,都普遍用《塔納赫》做中文譯名,所以呢度就揀咗《塔納赫》做 Tanakh 中文標題
註 2: 天主教思高版聖經譯做《瑪加伯》

No comments: